Jean-François Cornu
Translator EN-FR
ATAA and ATLF
Paris, France
About me
Jean-François Cornu is a professional English-to-French translator specialising in film subtitling and the translation of film and art books. He is also a film translation historian and published Le doublage et le sous-titrage: histoire et esthétique (‘Dubbing and subtitling: history and aesthetics’) (2014) and co-directed and co-authored The Translation of Films 1900s-1940s (2019) with Carol O’Sullivan. A member of ATAA, the French association of audiovisual translators, and ATLF, the French association of literary translators, he is also a founder member of ‘En chair et en os’, a collective of translators against the use of generative artificial intelligence in audiovisual and book translation.
My organisation
ATAA, the French association of audiovisual translators.
ATLF, the French association of literary translators.
Speaker sessions (2)
Wednesday, 6 November 2024
10:00 - 10:25
Job profiles in audiovisual translation: dubbing and subtitling
- For newcomers
A brief introduction to dubbing and subtitling – what does it take, what are the differences? Members of Audiovisual Translators Europe share their experience.
10:30 - 10:55
Job profiles in audiovisual translation: dubbing and subtitling
- For newcomers
A brief introduction to dubbing and subtitling – what does it take, what are the differences? Members of Audiovisual Translators Europe share their experience.